Shopping cart is empty
 
English Polski Spanish 
Search For a Manual
 

(e.g. AA-V20EG JVC, ZX-7 Sony )
PayPal 1000+ rating Secure, Encrypted Checkout.
 
Who's Online
There currently are 6015 guests online.
Categories
Information
Featured Product
Home >> POLAROID >> A500 Quick Start
 
 0 item(s) in your cart 

POLAROID A500
Quick Start


Tweet about this product and get $1.00 of store credit for instant use!
  • Download
  • PDF Format
  • Complete manual
  • Language: English, German, French, Italian, Spanish, Portuguese
Price: $4.99

Description of POLAROID A500 Quick Start

Quick start guide ( sometimes called quick guide ) contains most important information on how to use this product. The manual is in PDF format. After placing order we'll send You download instructions on Your email address.

The manual is available in languages: English, German, French, Italian, Spanish, Portuguese

Not yet ready
You must purchase it first

Customer Reviews
There are currently no product reviews.

Text excerpt from page 2 (click to view)
Français

Français

Français
1. Avant de commencer, fermez toutes les applications ouvertes sur votre ordinateur. 2. Insérez le disque d�installation dans le lecteur de CD-ROM. 3. Le programme d�installation s�exécute automatiquement. 4. Cliquez tour à tour sur le bouton de chaque logiciel à installer.
REMARQUE: Si l�assistant d�installation ne s�exécute pas automatiquement après l�insertion du CD, doublecliquez sur l�icône « Poste de travail » du bureau Windows, puis sur l�icône du lecteur de CD-ROM. Dans le répertoire de celui-ci, double-cliquez sur l�icône « INSTALL-E.EXE »
Ouvrez et refermez

Deutsch
Batterien einlegen
Im Lieferumfang sind 2 AA-batterien enthalten. 1. Bewegen Sie den Riegel wie abgebildet in Pfeilrichtung, um das 2. Legen Sie die Batterien der Abbildung entsprechend ein. Achten Sie auf die Markierungen für (+) und (�). 3. Drücken Sie die Abdeckung des Batteriefachs nach innen und

Deutsch
Bilder aufnehmen
Normaler Fokus:Ihr Aufnahmeobjekt kann etwa 130 cm bis unendlich weitentfernt sein. 1. Stellen Sie die Kamera an. 2. Wählen Sie den Fotomodus. 3. Erfassen Sie das Motiv mit Hilfe von Display oder Sucher. 4. Halten Sie die Kamera möglichst ruhig. Drücken Sie die Auslösertaste ganz durch, um ein Bild zu machen. Sie hören ein akustisches Signal, sobald der Vorgang abgeschlossen ist (sofern der Signalton aktiviert ist).

Installation des piles
Deux piles AA sont fournies avec le produit. Pour en savoir plus sur l�utilisation de la pile, 1. Pour ouvrir le couvercle de la batterie, pousser le dispositif de verrouillage dans le sens de la flèche, selon l�illustration. 2. Insérez les piles en respectant la polarité indiquée (+/-). 3. Appuyer sur le couvercle de la batterie et pousser le bouton pour le verrouiller.

Prendre une photo
Foyer normal: 130 cm et l�infini. 1. Mettre en marche la caméra. 2. Réglez l�appareil en mode Photo. 3. Cadrez le sujet à l�aide de l�écran ACL ou du viseur. 4. Maintenez bien l�appareil. Appuyez à fond sur le déclencheur pour prendre une photo. Un signal sonore (si le signal est activé) se fait entendre lorsque la photo est prise.

Batteriefach zu öffnen.

verschlie�en Sie das Fach durch Verschieben des Riegels.

Réglage du mode flash
1. Mettre en marche la caméra. 2. Réglez l�appareil en mode Photo. 3. Appuyez sur le bouton du flash pour parcourir les paramètres du flash et sélectionnez celui dont vous avez besoin.

Blitzmodus einstellen
1. Stellen Sie die Kamera an. 2. Wählen Sie den Fotomodus. 3. Drücken Sie die Blitzlicht-Taste, um einen Blitzmodus auszuwählen. Reichweite des Blitzes: 1 bis 2 Meter
Mac

Mise en marche et arrêt de l�appareil
Appuyez et maintenez le bouton de mise sous tension jusqu�à ce que l�écran s�allume. Le témoin de mise sous tension reste visible tant que l�appareil est allumé. Appuyez sur le bouton de mise sous tension de nouveau pour éteindre l�appareil.

Le flash a une portée d�environ: 3 ~ 6,7 pieds (1 ~2 mètres)

Enregistrement de clips vidéo
Utilisez le mode vidéo pour enregistrer des clips vidéo. Vous pouvez enregistrer des clips vidéo avec la fonction audio. La durée d�enregistrement affichée sur l�écran ACL augmentera et l�icône clignotera en rouge pendant l�enregistrement.
Mettre en marche la caméra. Réglez l�appareil photo sur le mode vidéo. Encadrer le sujet en utilisant l�afficheur ACL. Appuyer sur sur l�obturateur jusqu�au bout pour commencer à enregistrer la vidéo. 5. Appuyer sur de nouveau sur l�obturateur pour terminer l�enregistrement ou l�enregistrement s�arrête lorsque la carte SD est pleine. 1. 2. 3. 4.
Indicateur d�enregistrement
640 x 480 00:00:28

Pour les utilisateurs d�un Macintosh :

Kamera ein- und ausschalten Halten Sie die Powertaste gedrückt, bis sich das LC-Display einschaltet. Das Power-LED leuchtet auf und bleibt eingeschaltet solange die Kamera in Betrieb ist. Drücken Sie die Powertaste erneut, um die Kamera auszuschalten.
Displaysprache einstellen
Hier können Sie die Displaysprache einstellen. 1. Wählen Sie den Fotomodus. 2. Rufen Sie das Setup-Menu auf. 3. Drücken Sie die
4. Drücken Sie die (nach unten) Taste um

Réglage de la langue d�affichage
Ce réglage vous permet de choisir la langue qui sera utilisée par l�écran ACL. 1. Réglez l�appareil en mode Photo. 2. Ouvrez le menu Configuration. 3. Appuyez sur le bouton �LANGUE�.
4. Appuyez sur le bouton
5. Appuyez sur le bouton
6. Appuyez sur le bouton

1. Avant de commencer, fermez toutes les applications ouvertes sur votre ordinateur. 2. Insérez le disque d�installation dans le lecteur de CD-ROM. 3. Dans le répertoire du CD-ROM, double-cliquez sur l�icône « Polaroid ». 4. Installer le logiciel fourni.

Videoclips aufnehmen Die Standardeinstellung im Aufnahmemodus ist �Einzelbildmodus�. Schalten Sie daher vom Einzelbildmodus in den Videomodus, wenn Sie Videoclips aufzeichnen möchten. Weitere Informationen
1. Stellen Sie die Kamera an. 2. Videomodus aktivieren. 3. Stellen Sie Ihr Objekt auf dem LCD Bildchirm richtig ein. 4. Drücken Sie den Auslöser vollständig nach unten um mit der Aufnahme zu beginnen. 5. Wenn Sie den Auslöser nochmals drücken, Hört die Aufnahme auf, oder sie hört auf, wenn die SD Karte voll ist.
Aufnahmeanzeige
640 x 480 00:00:28

Connexion à votre ordinateur
Connexion avec le câble USB.

EINRICHTUNG
AUTOMATISCHES ABSCHALTEN SIGNALTON FREQUENZ SPRACHE ABC

(bas) pour sélectionner

R�GLER
ARR�T AUTO SIGNAL FR�QUENCE LANGUE
ABC

x 3.0

x 3.0

auszuwählen �SPRACHE�.

.
(haut) ou
(bas) pour

Taste.
(nach oben) oder
(nach
SPRACHE
ENGLISH DEUTSCH FRAN�AIS ESPA�OL

Utilisation de la carte SD (Secure Digital)
LANGUE DEUTSCH FRAN�AIS ESPA�OL

5. Drücken Sie die

SD-Karte (Secure Digital Card) verwenden
In die Kamera ist ein Flash-Speicher mit 16 MB integriert, in dem Bilder und Videoclips gespeichert werden können. Der Gesamtspeicher ist mit einer handelsüblichen SD-Karte auf bis zu 1 GB erweiterbar. Die Speicherkarte wird nach dem Einlegen von der Kamera automatisch erkannt und zum Speichern von Bildern und Videos verwendet. Hinweis: Wenn eine Speicherkarte eingelegt ist, werden Bilder und Videoclips nicht im integrierten Flash-Speicher gespeichert.
SD-Karte einlegen

LANGUE

sélectionner le paramètre souhaité.

.

Vérification du statut de l�appareil
Allumez l�appareil, observez l�écran pour vérifier quels paramètres de l�appareil sont actifs. Si l�icône d�une fonction ne s�affiche pas, cela signifie que cette fonction n�est pas activée.

Votre appareil est livré avec une mémoire flash intégrée de 16 Mo destinée au stockage de photos/clips vidéo. Vous pouvez augmenter la capacité de cette mémoire avec une carte SD vendue dans le commerce (jusqu�à 1G). L�appareil détecte la carte mémoire et y sauvegarde automatiquement les photos et les clips vidéo et audio. Notez qu�il n�est pas possible d�enregistrer des prises de vue ou des clips vidéo dans la mémoire flash intégrée si une carte mémoire est présente dans l�appareil.
Insertion de la carte SD

auszuwählen. 6. Drücken Sie die
1. Mettre en marche la caméra. 2. Raccordez la série A du câble USB à la prise marquée de votre ordinateur. 3. Raccordez la série mini B du câble USB au port de votre appareil photo. 4. Mettez votre appareil en marche : l�interface « New Hardware Found » [Nouveau matériel détecté] apparaît sur le bureau de l�ordinateur. 5. Un pilote de disque amovible est automatiquement installé sur votre ordinateur.

unten) Taste, um die gewünschte Einstellung

Taste.

Kameraeinstellungen
Schalten Sie die Kamera ein, und überprüfen Sie auf dem Display die aktuellen Kameraeinstellungen. Eine bestimmte Funktion ist aktiviert, wenn das dazugehörige Symbol angezeigt wird.

1.�teindre l�appareil. 2.Introduire la carte SD, en veillant à l�insérer correctement selon l�illustration.

1. Schalten Sie die Kamera aus. 2. Setzen Sie die SD-Karte wie abgebildet in der richtigen Ausrichtung ein.

Mode Image Fixe
Mode flash Flash désactivé Flash automatique* Lent Yeux rouges Flash activé
Mode capture
Qualité
Retardateur activé

Transfert de prises de vues et de clips vidéo sur un ordinateur
Pour les utilisateurs de Windows®
REMARQUE : Vous pouvez transférer des photos/clips vidéo dans n�importe quel mode.

Einzelbildmodus
Blitzmodus-Anzeige Blitz aus Automatikblitz* Rote Augen Blitz ein

Selbstauslöserangestellt

Mode Image Fixe* Mode Vidéo

2592 x 1944

0005 -0.3

Nombre de prises de vues possibles

Résolution de l�image fixe 2592 X 1944* 2304 X 1728 2048 X 1536 640 X 480

PC

Einzelbild Auflösung 2592 X 1944* 2304 X 1728 2048 X 1536 640 X 480

Retrait de la carte SD

valeur de compensation d�exposition Carte SD insérée

�tat Zoom numérique Balance des blancs

Haute* Normale Faible

Pour retirer la carte SD, éteignez l�appareil, poussez délicatement la carte vers le haut puis relâchez pour que la carte SD se glisse hors du logement comme dans l�illustration.

x 3.0

Auto* Lumière du jour Ciel couvert Tungstène Fluorescent

Statut de Pile Chargée Correct Faible � demi chargée

Installation des logiciels sur votre ordinateur
Pour les utilisateurs de Windows®:

1. Mettez votre appareil sous tension 2. Branchez votre appareil à un ordinateur avec un câble USB. 3. Double-cliquez sur l�icône « Poste de travail » du bureau de votre PC : un pilote « Removable Disk » [Disque amovible] apparaît. 4. Double-cliquez sur « Removable Disk » [Disque amovible], puis sur « DCIM » et sur un dossier quelconque sous « DCIM ». 5. L�ensemble des prises de vue et clips vidéo est dans le dossier répertoire. Sélectionnez les prise de vue et les clips vidéo, et placez-les dans un dossier de votre choix. Vous pouvez également créer des sous-dossiers pour les grouper ou utiliser le logiciel Arcsoft pour modifier et gérer les prises de vue et les clips vidéo.
Pour les utilisateurs d�un Macintosh
PC

Aufnahmemodus Still Image* Video-Modus
Qualität Hoch* Normal Niedrig
x 3.0

2592 x 1944

Anzahl noch verbleibender Bilder

SD-Karte entfernen

0005 -0.3

Anzahl noch verbleibender Bilder SD karte eingelegt

Die SD-Karte wie abgebildet sanft mit dem Finger nach innen drücken und loslassen, so dass die Karte aus dem Steckplatz springt.

Status des digitalen Zooms

* Paramètre par défaut

Mac

Wei�abgleich Automatik* Tageslicht Bewölkt Tungsten Neonbeleuchtet

Batteriestatus Voll Ausreichend Schwach Leer

Software auf einem Computer installieren
Windows®-Anwender:
PC

Mode Vidéo
Mode Vidéo

REMARQUE : Pour les utilisateurs de Mac, branchez directement l�appareil ; il est inutile d�installer le pilote.

* Grundeinstellung

Video-Modus
Video-Modus
640 x 480

Indicateur d�enregistrement Balance des blancs pour les vidéos
Auto* Lumière du jour Ciel couvert Tungstène Fluorescent

640 x 480 00:00:03

Résolution
640 x 480* 320 x 240

Compteur
X 3.0

IMPORTANT! � Sauvegardez toutes les données nécessaires avant d�installer quelque pilote/logiciel que ce soit. � Le CD-ROM a été testé sous Windows en anglais ; il est donc conseillé de l�utiliser sous ce système d�exploitation. � Redémarrez l�ordinateur dès que les logiciels sont installés
IMPORTANT ! (Pour Windows® 98SE) Sous Windows® 98SE, il est nécessaire d�installer le pilote pour la fonction Mass Storage. Une fois l�installation terminée, relancez Windows avant de brancher l�appareil photo au PC.
IMPORTANT! Pour obtenir de meilleurs résultats graphiques et audio lors de la visualisation de clips vidéo sur votre PC, nous vous recommandons d�installer DirectX version 9.0 ou ultérieure. Ce programme peut être téléchargé sur le site http://www.microsoft.com/directx

1. Mettez votre appareil sous tension 2. Réglez l�appareil en mode lecture. 3. Connectez l�appareil photo à l�ordinateur via le câble USB ; le système détectera automatiquement le lecteur MASS STORAGE et créera automatiquement le lecteur Mass Storage nommé « Unlabelled ».
REMARQUE: Ce nom de lecteur variera en fonction de la version du système d�exploitation Mac.

WICHTIG! � Sichern Sie alle wichtigen Daten, bevor Sie einen Treiber oder Software installieren. � Unsere CD-ROM wurde getestet und ist für die Verwendung unter englischsprachigen Versionen von Windows empfohlen. � Starten Sie den Computer neu, nachdem Sie die Software installiert haben.
WICHTIG! (Windows® 98 Zweite Ausgabe) Unter Windows 98 Zweite Ausgabe muss für die Massenspeicher-Funktion der- Treiber installiert sein. Starten Sie nach der Installation Windows neu, und schlie�en Sie dann erst die Kamera an den Computer an.
WICHTIG! Um die Grafik- und Soundqualität bei der Wiedergabe von Videoclips auf dem Computer zu verbessern, wird die Installation von DirectX Version 9.0 oder höher empfohlen. Diese Software kann unter http://www.microsoft.com/directx heruntergeladen werden.
WICHTIG! (Windows® Me, 2000, XP) Schlie�en Sie die Kamera einfach an Ihren Computer an. Eine Treiberinstallation ist zur �bertragung und zur Wiedergabe von Bildern und Videoclips nicht notwendig.

Auflösung
640 x 480* 320 x 240

Aufnahmeanzeige
Wei�abgleich für Videoclips Automatik* Tageslicht Bewölkt Tungsten Neonbeleuchtet

00:00:03

Aufnahmezeit-Anzeige

4. Double-cliquez sur « Unlabelled » pour ouvrir le sous-dossier « DCIM ». 5. Double-cliquez sur le dossier « DCIM », puis sur un sous-dossier quelconque. 6. Vous pouvez copier les photos et les clips vidéo de ce dossier et les coller sur le disque dur.

X 3.0

* Paramètre par défaut

Mode lecture

* Grundeinstellung

Type de fichier
Photo Clip vidéo

2592 x 1944 0003-0003

Nombre de dossiers/ Nombre de fichiers

IMPORTANT ! (Pour Windows® Me, 2000, XP) Branchez directement l�appareil pour transférer et lire photos et clips vidéo. Il est inutile d�installer le pilote de l�appareil.l.

Wiedergabemodus
Dateityp
Bild Videoclip
2592 x 1944 0003-0003

Ordnernummer/ Dateinummer

Lecture
Fichier bloqué Date de la prise de vue
02/02/05 09:14

Pause

Reportez-vous au guide de l�utilisateur (inclus dans le CD-Rom en fichier pdf) pour une description détaillée de l�utilisation de l�appareil photo, de l�installation et de l�utilisation du logiciel. Veuillez installer Adobe® Acrobat® Reader l�utilisateur en fichier pdf.
TM

Wiedergabe
Datei gesichert Aufnahmedatum des Bildes
02/02/05 09:14

pour pouvoir lire le guide de

Pause

Heure de la prise de vue

�Polaroid� et �Polaroid et Pixel� sont des marques de Polaroid Corporation, Waltham, MA, USA.

Aufnahmezeitpunkt des Bildes

a500CMOS ML QG June 20.indd

6-10

20/6/06, 12:40 pm

You might also want to buy

$4.99

A500 POLAROID
User Guide

It's a complete guide ( also known as operating manual or owner's manual), and it's in PDF format. A…
>
Parse Time: 1.706 - Number of Queries: 102 - Query Time: 0.651